Processed from: Anca_Mihaela_Sapovici_THE_OUTCOME_OF_GRE.txt
Date Compiled: 2026-04-12
Sapovici — The Outcome of Greek Loanwords into Present-Day Romanian¶
Author: Anca Mihaela Sapovici
Type: Peer-reviewed journal article
Topic: Greek lexical borrowing in Romanian, 16th–19th century
Summary¶
This article examines Greek loanwords in Romanian, focusing on expressive words that underwent stylistic depreciation due to extra-linguistic factors. The study is a first step toward a monographic analysis of Romanian words borrowed from Greek during three historical periods.
Three Periods of Greek Influence¶
- Old Greek (via Latin) — inherited through Romance substrate
- Medieval Greek / Byzantine Greek — during medieval Balkan contact
- Neo-Greek (Phanariot period) — the dominant period of borrowing, 16th–19th century
Key Arguments¶
- Greek loanwords arrived primarily during the Phanariot period (1711–1821), when Greek-speaking rulers governed Wallachia and Moldavia
- Greek was a language of prestige in the Balkans, mediated through Church (Patriarchate of Constantinople), commerce, and administration
- Many Greek officials were polyglot intellectuals educated at Constantinople university, western Italian universities (Rome, Padova, Bologna), spreading Greek culture into Romanian territories
- The end of Phanariot rule did not end Greek influence — it continued until the late 19th century
- Turkish influence ran parallel to Greek, and the two are often confused in Romanian linguistic consciousness
Named Entities¶
- phanariot-period — Phanariot regime (1711–1821)
- neo-greek — Neo-Greek language period
- moldavia — Principality of Moldavia
- wallachia — Principality of Wallachia
- constantinople-patriarchate — Seat of Greek cultural authority
- Stolnicul Constantin Cantacuzino, Radu Mihnea, Alexandru Iliaș — Greek-influenced rulers
- Luca al Buzăului, Matei al Mirelor — Church figures
- Grigore II Ghica, Constantin Mavrocordat — Phanariot rulers
Key Concepts¶
- turkisms — Turkish loanwords, distinct from Greek but often confused with them
- bilingualism-balkan — Greek-Romanian bilingualism in the Principalities
- stylistic-depreciation — how Greek loanwords became marked as "low" or "vulgar" in modern Romanian
Sources Cited¶
- Gheție, I. 1975. Baza dialectală a românei literare
- Rezachevici, C. 2012. "Prefanariotismul" in Byzantine Studies 3
- Kostas Kazazis on Turkisms in Balkan languages
- Friedman, V.A. on Turkish in the Balkans
Status¶
Source article — compiled from processed text.